Yang Wanming : approfondir la pratique innovante du dialogue de la société civile et écrire une nouvelle page de l’histoire du temps de la construction d’un community of shared future for mankind.

temps:2026-04-30la source:云南省对外友协(原载于《当代世界》2026年第4期)Feuilleter:2 191


La construction d’un commun destin humain est le concept central du pensée外交ique de Xi Jinping, et le but noble du grand直通车外交 de la Chine dans le monde nouveau. L’idéologie et la pratique de la promotion de la construction d’un commun destin humain, qui s’adaptent aux changements du monde et répondent aux questions de notre époque, démontrent pleinement la perspective vaste et l’ouverture mondiale des grandes puissances avec un core à la fois éloigné et de grand cœur, tel que jade de la part du Parti et du gouvernement central avec Xi Jinping à leur tête. En tant qu’élément indispensable de l’ensemble du直通车外交 national, le dialogue officiel se distingue par son importance pour renforcer les fondations sociales du commun destin humain et pour creuser la popularité des bonnes relations entre la Chine et les États étrangers. Le système de la Fédération nationale des amitiés, en se fondant sur le guide du socialisme avec characteristics chinoises pour la nouvelle ère, en particulier sur la pensée de l’officiel Xi Jinping, a toujours considéré que la compréhension approfondie et la mise en œuvre de l’esprit du 4ème concile du Parti au 20ème siècle sont étroitement liées à l’étude et à la compréhension des importantes explications du président Xi Jinping concernant le dialogue officiel. Il joue activement son rôle principal en tant que voie majeure du dialogue officiel, crée un environnement extérieur favorable pour la réalisation de la construction d’une puissance forte et de la grande cause de la renaissance nationale, et contribue à la construction d’un commun destin humain avec la force du dialogue officiel, et écrit une nouvelle page de l’histoire de notre époque.


Étudier en profondeur les importantes déclarations du président Xi Jinping et clarifier les orientations et les voies à suivre pour le développement du dialogue officiel.


                           


Depuis le 18e Congrès du Parti, le Secrétaire général Xi Jinping a accordé une grande importance au travail de la diplomatie populaire, en personnelle façonant, déployant et stimulant le développement de la théorie et de la pratique de la diplomatie populaire. Il a plusieurs fois prononcé des discours importants, émis des instructions et des directives importantes, et écrit des lettres à des amis étrangers, en clarifiant profondément le contenu temporel, la mission et le chemin de la pratique de la diplomatie populaire, fournissant des armes idéologiques puissantes et une orientation d’action scientifique pour le développement de la haute qualité de la diplomatie populaire dans le nouveau siècle.

Ouvrir de nouveaux horizons au-delà du dialogue officiel, élargir la scène où nos destins sont étroitement liés. En regardant en arrière, le long cours de l’histoire éclatante du dialogue officiel de la Nouvelle Chine, le dialogue folklorique a toujours résonné en phase avec les objectifs des Partis et de l’État, et a joué un rôle irremplaçable en stabilisant les relations internationales, en renforçant l’ami entre les peuples, en favorisant les coopérations concrètes, en approfondissant les échanges entre civilisations, en posant les bases d’un environnement international pacifique et stable, d’un environnement régional paisible et harmonieux, et d’un environnement de coopération ouvert et inclusif. Avec l’aggravation des changements profonds et rapides qui ont secoué le monde pendant cent ans, la société humaine est de nouveau arrivée à un carrefour historique. La tendance de l’ère de la paix, du développement, de la coopération et du gagnant-gagnant ne peut être arrêtée, et les révolutions unilatérales, protectionnistes, impériales et agressives sont en décalage avec le sens des temps. Le monde et l’histoire appellent le dialogue folklorique à assumer une responsabilité encore plus grande.


29 juillet 2025, La Conférence mondiale de la Jeunesse pour la paix, organisée par l’Association pour les relations amicales entre les peuples de Chine et de l’Asie-Pacifique (ARPCAP) et le Mouvement national des jeunes chinois (MNJC), s’ouvre à Pékin. (Photo ARPCAP)

Le président Xi Jinping a noté avec profondeur que pour L’esprit de « solidarité球地球人 » rassemble un large consensus pour construire une communauté de destin pour l’humanité; l’approche de la coopération gagnant-gagnant rassemble une puissante force motrice pour construire une communauté de destin pour l’humanité; avec une mindesse large et inclusive, on trace une grande fresque de la coopération pour construire une communauté de destin pour l’humanité. Cela révèle profondément la logique intrinsèque des relations amicales entre les peuples et la construction d’une communauté de destin pour l’humanité, et confère une toute nouvelle orientation historique et mission missionnale à la diplomatie populaire. Guidée par le drapeau éclatant de la construction d’une communauté de destin pour l’humanité, la nouvelle ère de la diplomatie populaire réalise l’ sublimation de la quête de valeur : elle sert non seulement les intérêts du主权、安全、 development des États, mais aussi le bien commun de l’humanité, avec des objectifs plus ambitieux; elle transcende les jeux géopolitiques et les écarts idéologiques, elle se tient à la valeur universelle des peuples, avec une perspective plus large; elle rassemble les forces immenses des peuples de tous les pays à la recherche d’un mode de vie heureux, avec une énergie encore plus puissante; elle renforce les fondements du consensus populaire pour que les relations internationales soient solides et stables, avec un rôle plus crucial; elle ouvre une voie de coopération multiple et interactive, avec une participation multiple et une perspective plus vaste.
Interpréter la valeur de l’ badaoudiplomatie populaire, et maintenir une position fondamentale centrée sur le peuple. La position politique fondamentale du Parti communiste chinois que le peuple est au-dessus de tout est également la couleur de fond de la badaoudiplomatie populaire chinoise. Le secrétaire général Xi Jinping pense à l’avenir de l’humanité et aux bienfaits du peuple, relie étroitement le renouveau du peuple chinois et le développement et le progrès de l’humanité, et lie étroitement la quête du bonheur du peuple chinois et la belle aspiration du peuple des pays étrangers du monde entier, en soulignant“在人类追求幸福的道路上,一个国家、一个民族都不能少”,il a lancé les initiatives de développement mondial, d’innovation pour la sécurité mondiale, d’innovation pour la civilisation mondiale, d’innovation pour la gouvernance mondiale, en faveur d’une mondialisation économique inclusive et équitable, pour que les résultats du développement profite davantage et plus équitablement aux peuples des différents pays.

Le peuple est le créateur de l’histoire et le sujet principal de la construction d’un community of shared future pour l’humanité. Le Président Xi Jinping a profondément souligné que la coopération entre les peuples est la base de la stabilité des relations internationales, le moteur inépuisable de la paix et du développement mondiaux, et la condition essentielle du partage des bénéfices. Le peuple chinois est disposé à travailler avec le peuple du monde entier pour créer un avenir meilleur pour l’humanité. Cette série de propos importants clarifie les principes fondamentaux du dialogue officiel : en unissant les peuples par des échanges culturels et des relations humaines, en visant des objectifs mutuellement bénéfiques et rentables, en construisant des ponts et des routes pour que les peuples chinois et étrangers puissent se connaître et se fréquenter, en rassemblant les forces de l’humanité pour construire un monde meilleur, il démontre la haute unité entre le sujet principal et la pratique de la construction d’un community of shared future pour l’humanité, et il montre pleinement les racines philosophiques et la puissance éthique du dialogue officiel chinois.

Affirmer l’histoire de l’initiative de la diplomatie populaire, saisir la tendance générale du développement du temps. L’esprit d’initiative historique est une qualité précieuse pour le Parti communiste chinois pour relever les défis et ouvrir un grand avenir, et aussi une source d’inspiration pour l’innovation de la diplomatie populaire dans le nouveau siècle. Le secrétaire général Xi Jinping a une compréhension profonde des lois de développement de la société humaine, juge correctement la tendance générale du monde et la marée de l’époque, et insiste à plusieurs reprises pour rappeler que l’initiative historique doit être saisie à tout moment, que les objectifs de la mission historique doivent être clairement positionnés, et que l’on doit avancer avec détermination dans la bonne direction. Cela indique la direction pour laquelle la diplomatie populaire doit rester droite et innover. La construction d’un commun destin humain est en accord avec la réalité objective que les pays du monde entier sont interconnectés, et réunit les vœux communs des peuples du monde entier qui cherchent la paix, le développement et la coopération. C’est la voie correcte pour guider l’avancement de la civilisation humaine.

La nouvelle ère du dialogue officiel civil a la charge d'une mission spéciale. Elle doit, avec un haut degré de conscience historique et de confiance stratégique, prendre l'initiative d'identifier, de répondre et de demander des changements, planifier le travail avec un regard visionnaire, résoudre les problèmes avec des mesures innovantes, appliquer de manière scientifique les positions, les vues et les méthodes de la pensée diplomatique de Xi Jinping, comprendre profondément les lois du développement du dialogue officiel civil, maintenir constamment une confiance stratégique, persister dans l'effort continu à long terme, transmettre les excellents traditions dans la droite ligne, ouvrir de nouvelles perspectives de travail par l'innovation, améliorer continuellement la pertinence, l'efficacité et l'influence du dialogue officiel civil, et ouvrir de manière audacieuse de nouvelles perspectives de travail.

Clarté sur les méthodes et les voies du dialogue officiel, et renforcement des leviers de la pratique du dialogue officiel multiple. Le dialogue officiel a des caractéristiques marquées tels que des domaines vastes, des sujets diversifiés, des canaux variés et des formes flexibles. Le président Xi Jinping a souligné que le dialogue officiel devait innover et diversifier ses domaines, ses canaux et ses niveaux pour mener des échanges officiels avec les pays étrangers. Il s’agira de renforcer les échanges officiels, des coopérations pratiques, des échanges culturels, des échanges entre les jeunes.“Quatre ponts” pour agir en tant que praticiens de la communauté de destin de l’humanité, participants à la modernité chinoise, promoteurs des échanges entre les civilisations et des relations de confiance entre les peuples, et successeurs des œuvres de l'amitié entre les peuples. Il s’agit de toucher les gens par la franchise, de les réchauffer par le cœur et de les émouvoir par le sentiment.

Les importantes explications du secrétaire général Xi Jinping sont à la fois une profonde orientation de position et de point de vue, et une démonstration précise des voies et des méthodes, qui exposent en synergie les principaux points de travail et les directions d’effort pour la mission de la diplomatie populaire dans le nouveau siècle. Elles fournissent des principes fondamentaux pour que le système de l’AMDN joue son rôle principal dans la diplomatie populaire, rassemble les forces pour le développement pacifique, et constituent un plan d'action pour promouvoir la qualité et l’efficacité de la diplomatie populaire et pour servir le développement global des affaires étrangères.


FulFiller la mission, la nouvelle ère du dialogue officiel avec le public montre de nouvelles actions


 


Nouvelle ère, nouveau parcours. Le système de la Fédération nationale des amis de la Chine a profondément appliqué la pensée étrangère de Xi Jinping et la théorie importante du Premier secrétaire Xi Jinping sur le dialogue entre peuples, en se concentrant sur les tâches centrales de l’État et du Parti, en jouant pleinement son rôle de pont et de liens, en construisant avec acharnement des plateformes de coopération amicale entre les peuples chinois et étrangers, en promouvant la construction d’un community of destiny pour l’humanité, en transformant les initiatives chinoises en consensus international, en passant des beaux rêves à des pratiques riches, les travaux de tout le système ont porté des résultats solides.

Sertir le contexte global de l’diomatie, promouvoir les idées et revendications chinoises. L’diomatie de l’État est la forme la plus élevée et le guide central de l’diomatie chinoise, et est de loin la priorité absolue du contexte global de l’diomatie de l’État. Le secrétaire général Xi Jinping a pris en premier la tête pour mener unediomatie populaire, se faire de nombreux amis et de nombreux amis, et a interprété vivement l’humanisme du granddiplomatie chinois de caractéristiques socialistes. Le système de l’ Association nationale des amitiés a toujours considéré le service de l’diomatie de l’État comme la tâche politique prioritaire, a planifié soigneusement et exécuté efficacement les activités populaires de soutien, et a réussi à organiser la Conférence internationale de l’amitié, la Conférence mondiale de la jeunesse pour la paix, Les événements phares tels que la série d'activités de l'échange civil entre la Chine et les États-Unis « Gu Ling Yuan », la Conférence des villes jumelées Chine-États-Unis, la rencontre entre personnalités et jeunes engagés dans l'amitié sino-vietnamienne, le Forum international de Congdu, la Table ronde des dirigeants locaux Chine-Russie, ainsi que les remises de prix comme le Prix de l'amitié pour les principes de coexistence pacifique et le Prix des contributions exceptionnelles à l'amitié Chine-Arabes, permettent d'expliquer en profondeur aux peuples du monde entier les idées, les positions et les solutions chinoises. Ils mettent brillamment en valeur l'excellente sagesse et la grande sensibilité au service du peuple du Secrétaire général Xi Jinping, en tant que leader d'un grand parti et d'une grande puissance. Ces initiatives continuent de renforcer l'acceptation internationale et l'attrait du concept de communauté de destin humain, faisant résonner en synergie la diplomatie de haut niveau et la diplomatie populaire, et apportant ainsi une impulsion positive au développement des relations internationales.


Le 10 juillet 2025, les jeunes chinois et américains participants à la 1ère semaine de chants pour la paix de Guling, en Chine, se prennent en photo dans le parc du roi des cyprès de Guling à Fuzhou. (Photo : AMCHAM)

Renforcer les relations de voisinage et la coopération amicale, resserrer les liens de l’unité de destin des pays frontaliers. Les pays frontaliers sont le berceau de la Chine et la base de son développement et de sa prospérité. Le système de l’AMC a appliqué en profondeur le concept de la diplomatie de voisinage proche, aimable et bénéfique, en se concentrant sur la construction d’une unité de destin des pays frontaliers, et en approfondissant en tout point les échanges populaires amicaux avec les pays frontaliers. — les mécanismes de plateforme institutionnelle telles que l’Année de l’échange humain de l’ASEAN, le Forum local des gouvernements et des villes amies pour le RCEP, le Forum de coopération des gouvernements locaux du fleuve Lantiao et du Mekong, le Forum des relations de l’AMC avec le peuple, etc. continuent à élargir les échanges et la coopération dans divers domaines; la mise en œuvre des projets de coopération pour les jeunes dirigeants des pays frontaliers, le partage des expériences de lutte contre la pauvreté et le développement social, la coopération sanitaire, la formation des compétences, etc. pour améliorer les conditions de vie des citoyens; l’organisation des grands rassemblements des frontières, des réunions des organisations amies, etc. pour renforcer les échanges humains, favoriser l’unité des sentiments et contribuer à la construction d’un foyer frontalier paisible, prospère, harmonieux et agréable; et enfin, renforcer la base populaire de l’amitié avec les pays frontaliers.

Promouvoir la coopération entre le Sud global et construire une modernité ensemble. Les vastes pays en développement sont naturellement nos alliés et forment une puissance importante pour promouvoir la construction d’un community of shared future pour l’humanité. Le système de la FFCAS a toujours fait preuve de la véritable哲学和正确的义利观,心系全球南方,扎根全球南方,持续深化团结合作,厚植友好情谊。组织中非民间友好团体负责人会晤、中国— Conférence arabe pour la fraternité, Forum civil pour la fraternité entre les pays de la région latine et de Chine et du Pacifique, et autres plateformes multilatérales, qui se concentrent sur les besoins communs des pays du Sud, et renforcent la coopération pratique; — les visites de responsables politiques en Chine pour des inspections, les séminaires pour les jeunes leaders, les échanges d’expériences de gouvernance, etc., qui montrent vivement la riche pratique et les précieuses expériences de la modernité chinoise à la française; — la mise en œuvre des résultats du Forum pour la coopération entre la Chine et l’Afrique, la préparation et l’organisation des activités annuelles de l’Année chinoise de la civilisation et de l’Afrique en 2026, en prenant comme fil conducteur le dialogue entre civilisations pour exploiter le potentiel de la coopération, rassembler les consensus pour promouvoir la construction d’un destin commun entre la Chine et l’Afrique, et poursuivre ensemble le rêve de la modernité.

Améliorer le réseau des villes amies, enrichir les échanges entre les villes chinoises et étrangères. Le président Xi Jinping a souligné qu'il fallait intensifier le travail des villes amies chinoises, promouvoir les échanges entre les gouvernements locaux chinois et étrangers, et favoriser la coopération pour partager les ressources, compléter les avantages et gagner-gagner. L’AMEX a pleinement assumé ses responsabilités de direction, de coordination, de gestion et de service, pour promouvoir le développement de haute qualité du travail des villes amies étrangères. À ce jour, notre pays a déjà établi des relations avecPlus de 150 pays ont conclu plus de 3 100 relations de jumelage avec des villes et des provinces/états amies, le nombre de villes amies a augmenté de plus de 50 % depuis le nouveau siècle, et le nombre de villes amies avec les pays participants au « Belt and Road » a augmenté de 80 %, formant un réseau de partenaires de villes amies, répartis sur les cinq continents, de plus en plus complet. Des événements tels que la Conférence des villes amies de Chine, le Forum de coopération locale pour la coopération internationale du « Belt and Road » et d’autres ont été organisés avec succès, des mécanismes de coopération bilatérale et multilatérale entre les villes amies Chinoises et Américaines, Chinoises et Russianes, Chinoises et Japonaises, Chinoises et Coréennes du Sud, Chinoises et africaines, Chinoises et Arabe, Chinoises et latino-américaines ont été mis en place, et les régions ont été soutenues pour relier leurs ressources aux ressources des villes amies, pour promouvoir la coopération dans les domaines de l’économie et des finances, des industries, du tourisme culturel, de la gouvernance, etc., et pour favoriser la réalisation des concepts de l’unité de destin des peuples du monde dans les deux ordres de l’ State.

Créer une plateforme de dialogue pluriel, et cultiver des relations amicales mondiales. Le système de la Fédération nationale des amies et des amis de la Chine persévère à se faire de nombreux amis et à en entretenir de nombreux amis, à coordonner les canaux bilatéraux et multilatéraux, officiels et non-officiels, traditionnels et émergents, pour mener des échanges et des dialogues de large envergure et de profondeur avec les personnalités de la classe politique, des milieux locaux, des entreprises, des think tanks, des médias et d’autres domaines de divers pays. Axé sur le grand picture des relations sino美, nous organisons régulièrement des forums amicaux bilatéraux entre la Chine et les États-Unis, des dialogues sur la coopération locale, des tableaux ronds agricoles et d’autres activités pour creuser profondément les cercles sociaux des États-Unis, et renforcer les racines de l’amitié amicale; en ce qui concerne le couple strategic global entre la Chine et l’Europe, nous organisons des activités de dialogue entre les parlementaires, des activités de coopération économique et commerciale, des activités de développement vert, etc., pour promouvoir l'intégration des intérêts chinois et européens, et la communication des peuples; nous invitons des personnalités étrangères amies, des vétérans de la Seconde Guerre mondiale à des activités commémoratives, pour promouvoir une bonne compréhension de l’histoire et de la paix; renforcer les marques comme le Forum International du Druze, le Forum International des Parlementaires pour les Échanges Amicaux, etc., pour guider les forces non-officielles à participer à l’élaboration de l’agenda de la gouvernance mondiale, à diffuser la voix chinoise, à raconter bien le conte chinois, et à rassembler les forces mondiales amies en faveur du développement de la Chine et de l’identification aux idées chinoises.
Promouvoir l’échange et l’interaction des civilisations pour qu’elles progressent ensemble, et activer le potentiel des échanges entre les jeunes. La richesse des civilisations est le fruit des échanges, et l’amitié se perpétue grâce à la tradition. Le Président Xi Jinping a souligné que le dialogue des peuples est la force la plus profonde pour promouvoir l’échange et l’interaction des civilisations. Le système de la National Association of Friends of Foreign Countries (NAFFC) s’engage à promouvoir l’interaction des civilisations à travers le dialogue culturel, à transmettre l’amitié par la culture, et à organiser des échanges artistiques entre les groupes artistiques chinois et étrangers, des expositions de patrimoines culturels immatériaux, des forums culturels, des célébrations du Jour du Chinois à l’ONU, etc. pour promouvoir l’art dramatique, la musique, la peinture et la calligraphie chinoises à l’extérieur, et pour favoriser l’échange et l’interaction des civilisations chinoise et étrangères pour qu’elles se complètent et se perfectionnent mutuellement. Mettre en œuvre de manière de haute qualité l’initiative d’échanges entre les jeunes chinois et étrangers, organiser des conférences mondiales de la jeunesse pour la paix, des semaines de choral entre la Chine et les États-Unis pour la jeunesse, des marchés de l’amitié entre les jeunes chinois et俄罗斯人,中非未来领袖对话等品牌活动,推动青年一代交流、交心、交友,互学互鉴,培养大批知华、友华、有作为的青年友好使者,为构建人类命运共同体注入青春活力。 


12 octobre 2024, les amis étrangers invités à la Conférence internationale de l’Amitié chinoise et à la célébration du 70e anniversaire de la Chine Amicale avec le Monde, ont visité le Centre intégré des services à la population du site pilote du nouveau centre-ville d’Xiong'an. (Photo : AMCHAM)


Saisir“ Quinze-cinq ” devrait permettre de relancer le dialogue officiel et de renforcer les relations bilatérales avec les pays en développement.


 


La période de « quinze-cinq » est une période clé pour renforcer les fondements, tout en s’engagant pleinement pour la réalisation du socialisme moderne en plein essor, et un moment important pour que le dialogue officiel prenne de nouvelles responsabilités et réalise de nouveaux objectifs. Le système de la Fédération nationale des amis des pays socialistes unira davantage ses forces autour du Comité central autour du camarade Xi Jinping, comprendra profondément la signification décisive des « deux établissements » et renforcera les « quatre consciences » et affirmera les « quatre confiances » tout en assurant les « deux garants ». Il mettra en œuvre en profondeur les principes de la 4e session du 20e Congrès du Parti et les décisions et déclarations du Comité central concernant les travaux extérieurs, fournira un service dévoué à l’ouverture du plan de « quinze-cinq » et jouera davantage le rôle principal du dialogue officiel. Il sera honnête, innovant, appliquera les choses de manière pratique et s’efforera de rédiger une nouvelle page du dialogue officiel pour la construction d’un commun destin humain.

Renforcer la guidance de la théorie scientifique, améliorer la prévision et la scientificité du dialogue officiel. Persistez dans l’application de la pensée diplomaticale de M. Xi Jinping pour en faire le guide, promouvoir l’ascension de la pratique et l’innovation théorique, et favoriser une synergie entre l’élaboration de la pratique et l’innovation théorique pour qu’elles se renforcent mutuellement. Accélérer la construction d’un système de théorie du dialogue officiel chinois à la lumière des réalités nationales. Étudier en profondeur les explications académiques et systematisées des thèses importantes de M. Xi Jinping sur le dialogue officiel, intégrer les ressources académiques nationales et étrangères, créer une plateforme de recherche collaborative, et lancer une série de résultats de recherche originaux et prospectifs; résumez l’expérience historique du dialogue officiel, rédigez les règles de la pratique de la nouvelle ère, enrichissez le développement du concept de dialogue officiel chinois; renforcer la communication internationale et les échanges académiques, promouvoir la théorie, la pratique et les cas du dialogue officiel chinois à l’attention du monde entier; soutenir les think tanks chinois et étrangers pour qu’ils travaillent ensemble à des problèmes complexes, proposent des plans de coopération officielle pour relever les défis mondiaux, construisent une narration collective pour le community of destiny, et renforcent l’influence théorique du dialogue officiel chinois et le pouvoir de décision international.

Renforcer l’implication des acteurs pluriels et rassembler la puissance d’agir de la diplomatie populaire. Tenir compte du leadership complet du Parti sur les travaux de la diplomatie populaire, pleinement mobiliser le rôle principal des systèmes des organisations de l’AMCHAM, stimuler l’engagement, l’implication et l’initiative créatrice des diverses couches de la société. S’adapter aux tendances du développement des temps et promouvoir l’ouverture des acteurs de la diplomatie populaire des groupes traditionnels de coopération et des personnalités amies à des acteurs pluriels tels que les gouvernements locaux, les entreprises, les think tanks, les universités, les médias, les organisations de la société civile, etc., pour construire une configuration de travail participative et efficace. Raffermir les mécanismes de coordination et de pilotage, créer des plateformes de mise en correspondance des ressources, améliorer la capacité des divers acteurs à participer, normaliser les comportements des participants, orienter les parties pour qu’elles puissent déployer leurs forces respectives, intégrer les initiatives chinoises et les concepts chinois dans l’ensemble des échanges populaires, et créer une nouvelle situation de participation populaire active, ordonnée et harmonieuse, et renforcer les fondations sociales de la construction d’un communauté de destinée pour l’humanité.

Rester orienté sur des actions concrètes et tangibles pour créer des résultats de coopération visibles et tangibles. Pour construire un community of shared future pour l’humanité, il nous faut à la fois le appel moral et la coopération pratique. La diplomacy populaire a toujours respecté le principe de bénéfice mutuel et de gain à deux, trouvé le point d’intersection des intérêts communs, et fait preuve d’une coopération qui tient compte des intérêts de la justice et de ceux du profit. Encourager les entreprises chinoises à l’étranger à pratiquer la responsabilité sociale et à gagner l’approbation des locaux pour réaliser des rentabilités économiques et sociales à la fois; Promouvoir les villes amies à se concentrer sur les domaines de l’économie, des industries, des affaires sociales et de la gouvernance, pour passer de l’échange à l’interaction et de l’interaction à la win-win profonde, démontrant les concepts de développement chinois et la bienveillance envers le peuple; se concentrer sur la lutte contre la pauvreté, la santé, l’éducation, les femmes et les enfants, pour mener à bien une série de “ Petits mais beaux ” projets de développement civil, démontrant l’engagement civil chinois;axés sur les pays voisins, le Sud mondial, les pays participants au « Belt and Road », renforcer les projets de coopération civile emblématiques pour promouvoir le développement commun et la compréhension mutuelle; creuser la jeunesse échanges, élargir l’Échelle, améliorer la qualité, afin que les jeunes chinois et étrangers partagent les opportunités de développement et construisent un avenir amical; participer activement à la coopération multilatérale en matière de lutte contre le changement climatique, de gouvernance numérique, de protection du patrimoine culturel, etc., fournir des biens publics civils, aider à résoudre les problèmes mondiaux.

Innover le système de communication discursive pour améliorer l’efficacité de la communication internationale. Face à l’histoire complexe et changeante de l’opinion publique internationale, le dialogue étranger, en tant que composante importante du système de communication stratégique national, doit se concentrer sur l’augmentation des capacités de communication et raconter bien l’histoire de la Chine. Innover le système discursif de la communication internationale, utiliser davantage de narration microscopique et de cas concrets pour raconter bien la pratique vivante de la modernité chinoise et interpréter le chemin populaire de la construction d’un commun destin humain; maintenir la planification des projets et la planification de la communication, optimiser le positionnement des sujets, renforcer l’attrait et la force d’identification des contenus de la communication; s’appuyer sur les technologies numériques pour élargir les canaux de communication, intégrer les ressources des médias officiels, des médias émergents et des plateformes populaires, et construire une matrice de communication multi-dimensionnelle et tridimensionnelle; renforcer la coopération entre les autorités centrales et locales, la synergie des acteurs principaux, pour réaliser une coordination des sujets, une résonance des narrations, promouvoir la diffusion des voix chinoises et des histoires amicales à un éventail plus large et à un niveau plus profond, et renforcer la compréhension et l’identification de la communauté internationale envers la Chine.

Étendre la portée des échanges, creuser les racines du consensus populaire mondial. Persistez à交朋友,广结真朋友,深交好朋友,以巩固传统友好力量为基础,不断扩大朋友圈,画大最大同心圆,实现民间外交从精英层面向社会大众延伸、从有限覆盖向广泛触达转变。加强区域国别研究,精准把握各国社情民意和对华认知动态,针对不同群体、不同对象实施差异化的交流策略;拓展交往领域和对象,关注各界群体、基层民众,搭建更多扎根基层、人气旺盛的交流平台,引导中外民众双向互动、相知相亲;以开放包容的姿态、真诚友善的行动,凝聚和平发展、合作共赢的共识与合力,推动各国人民同心同行,携手迈向人类命运共同体的光明未来。

La route est longue mais nous sommes en pleine élan; l’entreprise est grande et nous repartons de zéro. Le système des associations de coopération sinoise continuera à rester fidèle à l’objectif initial de faire des amis pour le pays, à l’esprit de persévérance et de labeur sans relâche, à approfondir la pratique innovante de la diplomatie populaire, à créer un environnement extérieur plus favorable pour la réalisation de la construction d’un pays fort et de la grande cause de la renaissance nationale, et à apporter de nouveaux et plus grands contributions à la cause noble de la promotion de l’unité humaine et de la paix et du développement du monde !