Le journal People's Daily publie un article sur la théorie et la pratique du développement du droit et de la pratique de la diplomatie populaire à l'ère de Xi Jinping.
Récemment, le président Xi Jinping a répondu à l’oral à l’équipe de jeunes du comté de Montgomery, dans le Maryland, qui a visité la Chine dans le cadre de l’initiative de lainaition de 50 000 jeunes Américains pour échanges culturels et d’études pendant les cinq prochaines années. Il leur a souhaité le succès de leur visite en Chine et leur a demandé de « devenir les ambassadeurs de la nouvelle génération pour la amitié entre les deux pays et de faire un plus grand effort pour promouvoir l’ami entre les deux peuples ». La cordiale exhortation du président Xi est devenue une nouvelle histoire de la coopération amicale entre le peuple chinois et américain.
L’action extérieure des non-gouvernementaux est liée à un parti, se renforce avec lui et en est la force motrice, restant étroitement liée à l’œuvre du Parti et du peuple. Depuis le nouveau siècle, grâce à la pensée du socialisme avec characteristics chinoises pour le nouveau siècle, en particulier à la pensée étrangère de Xi Jinping, les réalisations de notre action extérieure ont été de tout point exceptionnelles et historiques, et l’action extérieure des non-gouvernementaux a également connu un développement nouveau. Le secrétaire général Xi Jinping accorde une grande importance à l’action extérieure des non-gouvernementaux et a exprimé une série de considérations importantes. Ces considérations importantes, qui sont à la fois épistémologiques et méthodologiques, forment une partie essentielle de la pensée étrangère de Xi Jinping et fournissent des principes fondamentaux pour l’action extérieure des non-gouvernementaux dans le nouveau siècle et sur le nouveau parcours. Nous devons apprendre à temps, à fond, réfléchir en profondeur, et appliquer concrètement ces considérations importantes du secrétaire général Xi Jinping sur l’action extérieure des non-gouvernementaux, pour en extraire continuellement la puissance idéologique pour ouvrir une nouvelle situation de l’action extérieure des non-gouvernementaux dans le nouveau siècle, promouvoir activement le développement de la théorie et de la pratique de l’action extérieure des non-gouvernementaux, et mieux servir le grand plan de développement intérieur et le grand plan de l’action extérieure.
Étudier en profondeur et comprendre la logique historique, la logique théorique et la logique pratique des importantes déclarations du président Xi Jinping sur le dialogue officiel
Le discours important du secrétaire général Xi Jinping sur le dialogue officiel se saisit de la question en s’appuyant sur l’histoire, la théorie et la pratique, il condense et sublime la théorie et la pratique du dialogue officiel, avec une profonde logique historique, une logique théorique et une logique pratique. La « triple logique » de l’articulation multiple et de l’unification dialectique est une des raisons importantes pour lesquelles cette série de discours importants ont une nature historique, une nature directrice et une nature pratique.
Par la logique de la histoire, la thèse importante du secrétaire général Xi Jinping sur le dialogue des civilisations est une suite et un développement des idées et des expériences historiques de l’expérience étrangère de la Chine nouvelle, qui a absorbé le fonds de la sagesse des excellentes cultures chinoises et qui a traversé le passé, le présent et le futur. Tout d’abord, elle est en continuité avec les idées de l’expérience étrangère de la Chine nouvelle. Le Comrade Mao Zedong a souligné que « le peuple chinois est disposé à coopérer amicalement avec le peuple des pays du monde entier ». Dans la période nouvelle de la réforme et de l’ouverture et de la construction du socialisme moderne, le Comrade Deng Xiaoping a indiqué que « si il n y a que la coopération entre les gouvernements des deux pays et pas les échanges populaires, les relations entre les deux pays ne peuvent pas avoir une base solide ». Le Comrade Jiang Zemin a souligné que « nous continuerons à mener à bien le dialogue des civilisations de manière large, à élargir les échanges culturels entre la Chine et le monde, à promouvoir l'amitié entre les peuples, à favoriser le développement des relations entre les États ». Le Comrade Hu Jintao a indiqué que « le développement du dialogue des civilisations est favorable à promouvoir l'amitié entre les peuples des divers pays, favorable à promouvoir les échanges et la coopération économiques et culturelles entre les pays, favorable à poser une base populaire large pour le développement des relations entre les États ». Depuis le 18e Congrès du Parti, le secrétaire général Xi Jinping a attaché une grande importance à la coopération amicale entre les peuples, à la communication entre les peuples, a fait une somme approfondie de l’expérience historique de notre Parti depuis sa création et a largement appliqué cette expérience historique, a fait une série de déclarations importantes à partir de la réalité nouvelle, comme « les relations entre les États consistent dans l’affection des peuples des deux pays » et « les relations entre les États consistent dans l’affection des peuples des deux pays ». Cette série de déclarations importantes sont en continuité avec et à la fois modernisent les idées de notre Parti sur le dialogue des civilisations. Deuxièmement, elle a absorbé le fonds de la sagesse des excellentes cultures chinoises. Les excellentes cultures chinoises ont une longue histoire et une racine profonde. La thèse importante du secrétaire général Xi Jinping sur le dialogue des civilisations renferme les identifiants de l’esprit de la justice pour tous et de l’entraide. « Lorsque la grande voie est suivie, le monde est pour tous » et « La lumière se répand parmi le peuple, les mille royaumes sont réunis en harmonie » dépeignent une belle perspective de la société du grand universalité et reflètent le fonds essentiel de la civilisation orientale. Le secrétaire général Xi Jinping a indiqué que « l’humanité est un communauté de destin partagé dans lequel la prospérité et la précarité sont interconnectées » et révèle la loi intrinsèque de l’interconnexion de la vie humaine. Elle guide le dialogue des civilisations à promouvoir et à pratiquer les valeurs communes de l’humanité, à continuer de travailler avec tous les pays et les peuples qui aiment la paix pour relever les défis communs, pour réaliser la prospérité concomitante, et à s’efforcer de rassembler une grande force pour promouvoir la construction d’une communauté de destin pour l’humanité. Cette série de déclarations importantes reflète les principes moraux de la force sans oppression, de la richesse sans vexation. « Aimez-vous les uns les autres, profitez des avantages mutuels ». La Chine a toujours soutenu la coexistence pacifique, l’égalité et l’assistances mutuelle, et a dénoncé l’oppression des faibles par les forts et le jeu à somme nulle. Le secrétaire général Xi Jinping a indiqué que « la recherche de la paix, le développement, la promotion de la coopération et la recherche du bénéfice mutuel sont nos désirs et nos responsabilit
Par la logique de la théorie logique, les importantes explications du secrétaire général Xi Jinping sur le dialogue étranger populaire montrent des caractéristiques marxistes distinctes et forment un système théorique serré. Tout d’abord, on insiste sur le dialectique materialiste. Le secrétaire général Xi Jinping persiste à utiliser les méthodes de pensée et d’analyse dialectiques materialistes pour observer les choses, analyser les problèmes et les résoudre, pour guider le dialogue étranger populaire à partir de la réalité objective, à comprendre et à maîtriser les lois et les caractéristiques du développement dans l’opposition et l’unité des deux aspects des contradictions, et à promouvoir la pratique et la connaissance mutuellement. Le secrétaire général Xi Jinping a bien saisi les tendances de l’évolution de la situation internationale et a fait une importante explication selon laquelle « notre pays se trouve dans la meilleure période de développement depuis le modernisme, le monde se trouve dans une grande transformation qui n’a pas eu lieu en cent ans, et les deux sont superposés et interagissent ». Il a indiqué que pour bien faire le travail de la diplomatie, il convient de garder à l’esprit les deux grands situations nationales et internationales. Nous devons unir nos pensées et nos conceptions à la grande conclusion du Parti et du pays à la tête de Comrade Xi Jinping pour garantir que le travail du dialogue étranger populaire sur le nouveau parcours continue de progresser dans la bonne direction indiquée par le Parti. Persistez à bien comprendre les principaux contradictions et les principaux aspects des contradictions, et affrontez-les avec optimisme. Le secrétaire général Xi Jinping a indiqué que les relations sino美iangales sont les relations bilatérales les plus importantes au monde. Comment les deux pays se捧,决定着人类的前途和命运。作为世界上最大的发展中国家和发达国家,中美关系的健康与稳定攸关世界的和平与发展。民间外交要积极服务元首外交、配合官方外交,既讲两点论、又讲重点论,着力强化中美民间纽带,将有助于改善和发展中美关系作为当前和今后一个时期的重要工作方向之一。Tout d’abord, on insiste sur le dialectique matériel. Le secrétaire général Xi Jinping a bien saisi les points de vue fondamentaux du marxisme sur les lois de développement de la société humaine et sur la tendance historique, a perçu le grand raisonnement, le grand moteur et la grande tendance derrière le développement des relations internationales, et a toujours maîtré l’histoire active du développement des affaires du Parti et de l’État. Il a indiqué que « l’histoire doit être regardée à travers un télé显镜 » et a déclaré que « l’humanité peut reconnaître, s’adapter et utiliser les lois de l’histoire, mais elle ne peut pas empêcher les lois de l’histoire de produire leurs effets ». Il a clarifié la vérité que « toutes les difficultés et tous les obstacles ne peuvent pas arrêter le chariot de l’histoire qui avance ». Il nous a demandé de maintenir notre force de volonté stratégique et notre confiance stratégique. Nous devons comprendre correctement les lois de l’histoire du développement, planifier scientifiquement les points de contact, d’entrée et d’effort du travail de dialogue étranger populaire, et mobiliser largement les divers sujets et les ressources pour participer activement à la cause de l’amitié étrangère.
Pratiqueurment, la théorie importante de Xi Jinping sur le dialogue des peuples est toujours orientée par les problèmes, les objectifs et les résultats, issue de la pratique et guidant la pratique. Tout d’abord, elle est ancrée dans la pratique du dialogue extérieur des peuples menée par le Parti communiste chinois. Le secrétaire général Xi Jinping accorde une grande importance à l’œuvre du dialogue des peuples, en prend les devants et en fait un bon exemple, en menant le dialogue des peuples extérieur à l’œuvre de l’diplomatie de l’État, pour guider le dialogue des peuples extérieur à l’époque nouvelle. Tout d’abord, en 1985, en tant que secrétaire du comité municipal de Zhengding en Hebei, membre de la délégation de l’État, il a conclu une profonde amitié avec le peuple de l’État d’Ioowa aux États-Unis; en tant que secrétaire du comité municipal de Fuzhou, il a personnellement creusé et suivi de près les « histoires de la colline de Gulong » et a encouragé les amis de la paix entre le peuple chinois et américain à transmettre et à promouvoir les histoires et l’affection de la colline de Gulong. Après le 18e Congrès du Parti, lors de sa visite en Australie en 2014, le secrétaire général Xi Jinping a fait un arrêt spécial pour rendre visite aux veuves du gouverneur de l’État de Fujian, Mr. Bacon, avec qui il avait conclu une amitié; lors de sa visite en Laos en 2017, il a fait un arrêt spécial pour rencontrer ses anciens compagnons de l’école primaire de la 1ère armée de l’armée populaire de libération de Chine (APLC) à Vientiane, etc., pour avoir des contacts et des interactions étendus avec les gens de tous les âges et de tous les milieux, et pour enrichir et développer la théorie importante sur le dialogue des peuples dans la pratique. Deuxièmement, elle est ancrée dans les besoins réels du grand dialogue extérieur chinois de caractéristiques socialistes. Le secrétaire général Xi Jinping a étroitement combiné les nouvelles conditions de l’époque et les exigences de la pratique pour proposer une série de nouveaux concepts, de nouvelles thèses et d’initiatives, tels que la construction d’un community of shared future pour l’humanité, de la valeur commune pour l’humanité, l’initiative de la construction du « Belt and Road » (Belt and Road Initiative, BRI), les « Trois grandes initiatives mondiales » (Three Global Initiatives), etc., avec des caractéristiques distinctives de l’époque, des contenus de pensée nouveaux et des valeurs pratiques profondes. La théorie importante sur le dialogue des peuples de Xi Jinping est le résultat de l’exploration continue, de la conservation de la tradition et de l’innovation, dans le processus de la pratique, du développement et de la perfection du grand dialogue extérieur chinois de caractéristiques socialistes. Elle est un outil puissant de pensée fortement testé par la pratique et possède une grande puissance pratique. Elle ouvre une nouvelle ère pour la théorie et la pratique du dialogue des peuples, et est notre guide important pour planifier et promouvoir le dialogue des peuples extérieur à l’époque nouvelle.
Saisir en profondeur la riche signification des importantes déclarations du Secrétaire général Xi Jinping sur le dialogue officiel
Les importantes explications du secrétaire général Xi Jinping sur le diplomacye populaire sont riches et profonds, se concentrant sur le développement à long terme des relations entre les États et la cultivation profonde des amitiés entre les peuples, et ont conduit le nouveau diplomacye populaire à des réalisations historiques et à des changements historiques.
Un concept de people à la fois unitaire et historique. La vision du people est un concept central de la philosophie marxiste, soulignant que le people est le créateur et le moteur de l’histoire, le créateur de la richesse matérielle et spirituelle de la société, et la force déterminante des changements sociaux. Depuis le 18e Congrès du Parti, le Comité central du Parti, avec Xi Jinping à sa tête, a fait primer le people, en conservant et en développant la profondeur du sentiment people de notre Parti. Le Président Xi a déclaré que « la profonde amitié du people est la source d’力量推动国家关系发展 » et que « l’amitié people à people est la force fondamentale pour promouvoir la paix et le développement du monde, et la condition essentielle pour réaliser la coopération gagnant-gagnant ». En 2023, lors de la cérémonie de réception et de la conférence de presse qu’il a prononcées à San Francisco, aux États-Unis, le Président Xi a fait mention de « people » plus de 60 fois et a souligné que « l’avenir des relations sino-américaines est créé par le people. Plus les moments sont difficiles, plus il est nécessaire de renforcer les liens people, de promouvoir la communication des gens, et plus il est nécessaire que davantage de gens se levent pour promouvoir les relations people à people entre la Chine et les États-Unis. » Ces importantes déclarations rassemblent les fondements théoriques et les points de repère pratiques de la théorie qui met le people à l’honneur, résumant en profondeur le rôle fondamental et les contributions importantes de la diplomatie people à people pour promouvoir le développement sain des relations entre les États, et montrent les caractéristiques théoriques de notre Parti qui applique la vision marxiste du people. Elles montrent également la nature populaire du marxisme.
Une vision d’ensemble des systèmes. La conception des systèmes est une category importante de la théorie et de la methodologie du marxisme, et une methode de pensée et de travail de base. Le secrétaire général Xi Jinping a souligné que « le travail extérieur est un projet de systeme, les partis politiques, les gouvernements, les parlements, les conseils populaires, les armées, les entités locales, les milieux civils doivent renforcer la coordination et la coordination, chacun en ayant une approche et des responsabilités, se coordinate entre eux, pour former une grande synergie dans le travail extérieur de l’Party Central Committee qui a le contrôle global de la situation et qui coordonne tous les aspects, afin de garantir que les principes et les politiques extérieurs et les dispositions stratégiques du Parti Central et du gouvernement central soient appliqués sur le terrain. » Depuis le 18e Congrès du Parti, le Parti Central, avec en tête le core Xi Jinping, a coordonné les deux situations nationales et internationales, a persisté à adopter une perspective de systeme et une pensée stratégique, a favorisé la formation d’un systeme de travail extérieur avec des niveaux clairement définis, des points forts bien marqués, et une bonne coordination, a promu l’intégration du travail extérieur du peuple, de la ville et du public, et a formé une nouvelle situation dans laquelle le travail extérieur est conduit par le travail extérieur de l’head of state, stimulé par les visites d’État, guidé par les mécanismes de haut niveau, combiné aux relations bilatérales et multilatérales, et mené par les deux secteurs public et privé. Cela a enrichi et développé davantage la methodologie scientifique marxiste, et exige que le travail du travail extérieur du peuple soit non seulement bien planifié, mais aussi qu’on tienne les cheveux du bœuf, renforce constamment l’unité et la synergie, et agisse de manière à prendre en compte l’ensemble des facteurs, à équilibrer les divers aspects, à mettre en avant les points forts, et à interpréter pleinement le character pratique du marxisme.L’idéologie utilitariste.
La justice et les avantages, le bien avant le profit, sont des principes distinctifs et des marques spirituelles de la culture traditionnelle chinoise exceptionnelle, et aussi une caractéristique distinctive du nouvel ordre étranger de la Chine. Le secrétaire général Xi Jinping a déclaré : « La justice reflète notre idée, l’idée des communistes, des pays socialistes. C’est pas une bonne chose que certains soient très bien lotis et que d’autres soient très mal lotis. La véritable joie et le véritable bonheur sont la joie et le bonheur des uns et des autres. Nous voulons que le monde se développe ensemble, et nous espérons particulièrement que les nombreux pays en développement accélèrent leur développement. Le profit, c’est de faire preuve de l’esprit de bénéfice mutuel et de gagner-gagner, de ne pas faire le jeu de l’un contre l’autre, mais de réaliser un gain à deux. Nous avons l’obligation d’apporter notre aide aux pays pauvres, et parfois même de préférer la justice au profit, de renoncer au profit pour la justice, et de ne jamais faire que le profit prime et qu’il y ait des comptes à rendre. » Les importantes explications du secrétaire général Xi Jinping sur la nécessité de maintenir la bonne justice et les bons avantages sont conformes aux exigences intrinsèques du socialisme avec chinois, et s’inscrivent dans la tendance de l’ère de la paix, du développement, de la coopération et du bénéfice mutuel, ainsi que dans le grand cours du développement des relations entre la Chine et le monde. Elles nous guident non seulement dans notre travail de promotion de la diplomatie populaire à l’époque nouvelle, mais enrichissent également les valeurs communes à l’humanité.
Un développement qui tient compte des époques. Le secrétaire général Xi Jinping a souligné que « les travaux de l’État et du Parti devraient tourner autour des moments importants pour impulser l’ouverture continue d’une nouvelle situation dans les relations extérieures ». Face aux changements majeurs du siècle, le secrétaire général Xi Jinping a une compréhension profonde des nouvelles évolutions du développement de la Chine et du monde, une connaissance complète des nouvelles significations des relations entre la Chine et le monde, une maîtrise précise des nouvelles lois de l’interaction entre la Chine et le monde, et a approfondi la compréhension des lois de l’essor du développement de la diplomatie populaire de manière radicalement nouvelle. Il exige que nous avancions en fonction des lois, en fonction des circonstances et que nous ouvions de nouvelles voies. Par exemple, ces dernières années, le président Xi a reçu des personnalités de divers horizons des États-Unis, a écrit des lettres à des activités de coopération amicale entre la Chine et les États-Unis, a répondu à des personnes amies comme la « Association des échanges entre les jeunes et les étudiants de la coopération sino-américaine » de l’État de Washington, les descendants du général Stilwell, les vétérans du « Regard d’Asie »… pour promouvoir activement le développement des relations amicales populaires entre le peuple chinois et le peuple américain, et pour jeter des bases et semer des graines à la fois sur le développement des relations sino-américaines et pour y insuffler de la chaleur. En 2023, lors de la cérémonie de réception et du discours prononcé par le président Xi Jinping à San Francisco, aux États-Unis, il a déclaré que « les relations sino-américaines ont l’espoir du peuple, une base populaire, un avenir pour les jeunes et une vitalité locale ». Ces importantes déclarations, guidées par la diplomatie de l’État, sont une évolution radicale du contenu et de l’extension de la diplomatie populaire, une compréhension profonde des lois essentielles de la nature des relations sino-américaines, une sagesse profonde pour inspirer le développement sain, stable et durable des relations sino-américaines, qui sont en accord avec le souhait fondamental des peuples des deux pays pour les échanges et la coopération, et qui sont en accord avec l’attente universelle des peuples du monde entier pour le développement stable des relations sino-américaines.
Un concept de la pensée universelle. Le Parti perse de la Chine est non seulement le parti qui œuvre le bonheur du peuple chinois et la renaissance de la nation chinoise, mais aussi le parti qui œuvre le progrès de l’humanité et la grandeur du monde. Depuis le nouveau siècle, le secrétaire général Xi Jinping a avancé l’idéologie de la construction d’un community of shared future pour l’humanité, qui est non seulement une continuité, un développement de l’« véritable community » marxiste, mais aussi une innovation de la tradition culturelle chinoise excellente, une constance de la « paix et de l’harmonie » et de la « paix pour tous les pays » et une démonstration concrète du concept de « la pensée universelle » du nouveau siècle. Le secrétaire général Xi Jinping a souligné dans son discours important pour célébrer le 100e anniversaire du Parti perse de la Chine : « Le Parti perse de la Chine s’occupe de l’avenir et du destin de l’humanité et marche main dans la main avec toutes les forces progressistes du monde. » Le secrétaire général Xi Jinping a plusieurs fois souligné que « la Chine est une grande famille » et que le destin est partagé. Il a également soutenu que les pays doivent œuvrer ensemble pour construire un avenir radieux. Cela vise à transmettre la flamme de la paix de génération en génération, à renouveler constamment la force du développement et à faire briller le flambeau de la civilisation. Ces importantes déclarations, qui couvrent la mission, les idées, les plans et les voies, renferment un concept de la pensée universelle riche en contenu et rigoureuse en système. Elles prennent soin non seulement du présent, mais aussi de l’avenir, reflètent la profonde perspective historique et l’humanisme vaste de Xi Jinping, et contribuent à maintenir la paix mondiale et à promouvoir le développement conjoint des pays avec la sagesse chinoise.
Une vision ouverte et inclusive de la civilisation. L’histoire a pleinement démontré que pour résoudre les contradictions et les problèmes majeurs auxquels l’humanité est confrontée, il est nécessaire non seulement d’apporter des solutions concrètes par des moyens matériels, mais aussi d’agir par des moyens spirituels pour que les gens soient honnêtes et sincères. Depuis le nouveau时代,le secrétaire général Xi Jinping a fait une série de importantes déclarations sur la question de la civilisation, en disant que « pour maintenir la paix mondiale et promouvoir le développement conjoint des pays, il est nécessaire de renforcer fortement les échanges et l’interaction entre les civilisations. Le dialogue des civilisations est le plus profond soutien pour promouvoir les échanges et l’interaction entre les civilisations ». Il a également exprimé que « la Chine est prête à travailler avec la communauté internationale pour promouvoir et faire rayonner les principes de la civilisation égalitaire, mutuellement inspirée, de dialogue et d’ouverture ». Il a également avancé l’initiative mondiale de la civilisation, en envoyant un appel sincère pour promouvoir les échanges et le dialogue entre les civilisations et pour promouvoir le progrès de la civilisation humaine dans l’interaction et l’ mutualité. Il a également clarifié la position de la Chine pour approfondir les échanges et l’interaction entre les civilisations. Cela est non seulement une bonne compréhension des lois de développement des civilisations humaines, mais aussi une rejet et une transcendance des théories de l’supériorité de la civilisation et du conflit civilisationnel. Cela convient à la volonté commune des différentes civilisations de se mutualiser et de s’inspirer mutuellement.
Renforcer le nouveau tempsRemplaçant les institutions populaires extérieuresRecherche théorique sur les échanges et exploration pratique
En se positionnant sur une nouvelle base historique, nous devons appliquer en profondeur les principes et les décisions de la 20e et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dirigeants centraux et des réunions des dir
Rester ancrés dans les « racines » et la « culture »,élever notre position politique,et maintenir notre orientation politique. Tenir bon à la direction unique et centrale du Parti sur le travail de conduite de la République populaire de Chine,toujours maintenir la nature politique de la diplomatie populaire,toujours se concentrer sur les tâches centrales du Parti et de l’État,toujours renforcer notre détermination et saisir les initiatives face aux changements complexes de la situation internationale,et appliquer en toute rigueur les décisions et les dispositions du Parti sur le travail de conduite étranger en se concentrant sur le comrades en chef Xi Jinping. Profondément clarifier nos pensées,comprendre en profondeur la signification décisive des « deux établissements »,faire preuve de dévouement résolu aux « deux maintenances »,comprendre en profondeur les grandes affirmations du Parti sur les grandes tendances du développement mondial et la mission historique de la diplomatie,avoir une confiance stratégique ferme,renforcer notre responsabilité politique de lutter et de progresser,et façonner une personnalité politique qui ose lutter et excelle dans la lutte. Renforcer l’étude de la théorie,apprendre en profondeur,de manière complète et systématique,la pensée de Xi Jinping sur le socialisme avec characteristics chinoises pour la nouvelle ère,en particulier la pensée de Xi Jinping sur la diplomatie,et appliquer en toute rigueur,en se liant à la réalité,les discours importants du président Xi Jinping sur la diplomatie populaire,comprendre en profondeur leur esprit,et leur essence fondamentale,et bien saisir leurs exigences pratiques et les méthodes de mise en œuvre.
Faire bien les « regards » et les « plans » pour renforcer la conscience de l’ensemble des choses, renforcer la planification stratégique. Servir activement la diplomatie des dirigeants en rendant des services dédiés à l’impératif de la coopération, en se concentrant sur les activités de diplomatie importante de la part du secrétaire général Xi Jinping, en créant une atmosphère chaleureuse et amicale pour la diplomatie des dirigeants en s’efforçant de rapprocher le peuple chinois de celui des pays étrangers, en favorisant l’unité et la fraternité entre les peuples chinois et étrangers. Servir activement la construction de la haute dikke du nouveau voyage de la diplomatie chinoise, promouvoir la transcendance des diverses civilisations malgré leurs différences, pratiquer les valeurs communes de l’humanité entière, promouvoir la haute qualité de la coopération « la route et le contrat » et aider à la mise en œuvre des « trois grandes initiatives mondiales » pour renforcer les bases du consensus populaire en matière de relations internationales. Servir activement les activités de diplomatie bilatérale et multilatérale, suivre de près l’évolution de la situation internationale et les besoins du développement national, en s’efforçant de renforcer la communication avec les pays et de maintenir des relations amicales avec les diverses couches de la société, en poursuivant l’amiabilité des peuples chinois et étrangers.
Make good use of “strategies” and “tactics”, create a rich channel and expand the scope of work. Do a good job in the work of international friendly cities, conscientiously implement the important instructions and requirements of General Secretary Xi Jinping on the work of international friendly cities, and continue to play the role of a window, a carrier for international exchanges and cooperation, and a means to serve the overall diplomacy of the country. Expand the network of friendly organizations, sort out its basic盘 carefully, and promote people-to-people friendship to the grassroots level and among the masses. Relying on cultural exchanges, we will distill and showcase the essence of Chinese excellent traditional culture that has contemporary value and world significance. Strengthen public diplomacy, enhance the ability of internationalization, regionalization and audience-oriented expression, deeply interpret the important concepts such as building a community with a shared future for mankind, and actively publicize the historic achievements in China’s economic and social development and the important features and world significance of Chinese-style modernization. We will attach importance to the youth group, continue to expand the global network of partnerships, build a broad international consensus on peaceful development, and create a favorable international environment for peaceful development.
Saisir « l’assise » et « la transformation », tenir bon sur la base de la tradition tout en innovant, et oser assumer la mission de notre époque. Réfléchir sérieusement aux conditions environnementales, aux méthodes pour impulser le développement du travail dans la nouvelle période historique, gérer bien l’unité dialectique de l’unité et de la transformation, de l’innovation et du développement, du principe et de la créativité, pour promouvoir la transformation des résultats innovants en pratique. Sur la base d’analyses rationalisées, systématiques et théoriques des expériences et des méthodes des pratiques du dialogue officiel, avancer sur les nouvelles situations, nouvelles tâches et nouveaux défis du dialogue officiel, accorder des priorités, briser des points morts et créer des points forts, pour rassembler des consensus et rassembler des forces pour promouvoir la mise en œuvre des initiatives telles que la construction d’un community of destiny pour l’humanité. Embrasser activement l’ère numérique, combiner les grandes données, le cloud computing, l’IA avec les méthodes traditionnelles de communication extérieure, promouvoir la Chine contemporaine sous divers angles, renforcer la bonne orientation de l’opinion internationale, façonner une bonne compréhension internationale de la Chine, et créer une atmosphère internationale amicale envers la Chine.
En ces temps de tempêtes, face à un monde tourmenté, nous devons nous concentrer davantage sur le guide du socialisme chinois à l’ère de Xi Jinping, en particulier sur la pensée de Xi Jinping sur les affaires étrangères, nous devons nous unir davantage autour du Parti et de sonCore de dirigeants avec Xi Jinping à sa tête, renforcer davantage la scientificité, la prévisibilité, l’initiative, la créativité des travaux de la diplomatie populaire, ouvrir de nouveaux horizons pour la diplomatie populaire, et contribuer davantage à la grande réjuvenescence de la nation chinoise et à la paix et au développement du monde !(Paru dans le People's Daily du 10 juillet 2025, page 09)